A Schoaßtrumi
und a Beagg,
ma kå a sågn
a echta Zeagg,
keman zon Kiribihi hi,
schaun zwida drei, e und a sie.
Auf oamoi sågt da Mo zo ia:
„Heit bis me wieda woitla schia!
Schau, då huckt a fetti Wepsn
auf deiner roming Kewikepsn!“
Hiaz påckt die Frau an drecking Stempn,
de wegsteht vo an Modalempn –
und schlågt zua, es tuat an Klescha:
„Du Kraudara bist a nit fescha!“
Drum håt a hiaz am Kopf an Diwi
und steht i da Mitt von Kiribihi.
So gengans zo da Feia im Advent –
neamd denkt si wås – weils eh a jeda kennt.
Übersetzungshilfe:
Schoaßtrumi – Scheißtrommel, Schimpfwort.
Beag und Zeagg – ungehobelter Mann, streitsüchtiger Mann.
Kirchenbühel. Zwida dreinschauen – grantig, böse, mag sich selber nicht.
Mo – Mann. woitla schia – sehr oder ziemlich schiach, nicht schön.
Huckt – hockt. Wepsn – Wespe, romig = roming – schmutzig an den Lippen.
Kewikepsn: kewin oder kebin = kebbeln, Kepsn = Unterkiefer.
(kebbelndes Unterkiefer).
Stempn – Stumpf, Ast. Modalempn – halb vermoderter Baumstamm am Boden.
Klescha – Knall. Kraudara – Zittergreis/Tattergreis. Fescha – hübscher.
Diwi = Dibi = Dübel/Beule. Gengans – gehen. Feia – Feier.
neamd – niemand. si – sich. weils – weil sie.